Great Circle Associates

XCIN Mail-list
(January 2001)


Indexed By Date: [Previous] [Next] Indexed By Thread: [Previous] [Next]

Subject: Re: 51001-52000 所遇到的問題
From: Edward Lee <edward.@kimo.com>
Organization: GNU/Linux/*BSD Dreamer Club
Date: Fri, 19 Jan 2001 18:52:54 +0800
To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
Delivered-To: xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw
Delivered-To: xcin-list@tlug.sinica.edu.tw
Reply-To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
User-Agent: Mutt/1.3.13i (Linux 2.2.18 i586)

On Fri, Jan 19, 2001, Tzu-hsien Yu wrote:
> Edward. 兄有沒有一套"中文大辭典啊"(華岡出版社)? 應該很舊了.
> 一套 3x 本的那一套(冊數好像有兩種), 圖書館應該有.
> 我家有一本"人"部附近的 :P 全台大有六套各種時間出版的...
> 這套字典1993年九版, 收49,880字, 辭彙371,231條,
> 以日本出的"大漢和辭典"為藍本. 而大漢和辭典以康熙字典為基礎...
> 以上是看 http://www.scu.edu.tw/library/ref/ref/dic.htm 的)

  呵呵,我當初就是『勸告』大家不要用這一部的,怕查得沒完
  沒了說!:-)

  這部『中文大辭典』都是國文老師或國學專業人士在用的,以
  前也曾想買一部來,可是我目前手頭上的字、辭典已到了可以
  蓋房子的地步,因此就省下來,有需要再到圖書館去查了!:)

> 搜尋了一下, 看到大陸出的"漢語大詞典"收詞比中文大辭典多2~3倍.
> http://www.wenxue.com/scene/b5/whs/018.htm
> Edward. 兄也買一套吧 :)
> 只是...那是簡體字嗎?

  這本倒要去瞭解一下,比『中文大辭典』多 2-3 倍的詞是有點
  令人晚上有做惡夢的衝動。:-)

  我聽說大陸方面,深入研究中國國學的,都是使用繁體,而不
  是簡體字,不曉得這個說法正不正確。因為簡體字的話,字數
  應該是沒那麼多才是,詞數的話就不敢確定了!


-- 
Warm Regards,
Edward Lee(李果正)
--------------------------------
大道廢,有仁義。智慧出,有大偽。
--------------------------------

To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw
with "unsubscribe xcin" in the body of the message



References:
Indexed By Date Previous: Re: 51001-52000 所遇到的問題
From: khoguan.bbs@bbs.cynix.com.tw (元)
Next: Re: 51001-52000 所遇到的問題
From: Edward Lee <edward.@kimo.com>
Indexed By Thread Previous: Re: 51001-52000 所遇到的問題
From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw>
Next: Re: 51001-52000 ©Ò¹J¨ìªº°ÝÃD
From: Ting Chen <tingch@ms8.hinet.net>