|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: 51001-52000 所遇到的問題 |
| From: | Edward Lee <edward.@kimo.com> |
| Organization: | GNU/Linux/*BSD Dreamer Club |
| Date: | Fri, 19 Jan 2001 12:25:22 +0800 |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| User-Agent: | Mutt/1.3.13i (Linux 2.2.18 i586) |
On Fri, Jan 19, 2001, Ting Chen wrote: > >> 1. 怒氣衝衝 & 怒衝衝 -> 這是沖沖的錯字吧? > > > > 沖沖才是正確的。衝衝的意思是多,或往來不定,但似有混用的 > > 現象,看大家的意見如何? > 抱歉哦! 您太客氣了!大家討論、討論,是辭典在打架,與我們無關。:-) 大家七嘴八舌的也是滿好玩的。:) > 那個我記得我學到的是衝衝哦! > 因為『怒氣衝衝』和那個『怒氣衝天』是同一類的詞! > 只不過連用兩個衝字是用來加強語氣而己! > 同一類的詞遇有那個『怒髮衝冠』 > > ---------------- 以上是由三民書局的新辭典找來的。﹙七十八年五月初版﹚ 我想這可能是混用的關係,沖沖的本意是,生氣激動的樣子。衝衝 則沒有這個意思。 但在商務辭源曾收錄:沖俗亦借為衝字的解釋。因此寫成衝衝也應 該可以,這只能說是借用,既然有這樣的借用,建議還是兩個都收 錄吧!:) 至於『怒髮衝冠』的衝字,他的意思是直立向上,和怒氣則沒什麼 直接關係。假如說成『怒髮沖冠』就有點怪了,也就是說沖可借成 衝,但衝則無法借成沖(目前我查到的是這樣,看各位的辭典有沒 有這樣的用法)。還是幹脆就借到底?:-) -- Warm Regards, Edward Lee(李果正) -------------------------------- 大道廢,有仁義。智慧出,有大偽。 -------------------------------- To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: 51001-52000 ©Ò¹J¨ìªº°ÝÃD From: Ting Chen <tingch@ms8.hinet.net> |
|---|---|---|
| Next: |
Re: 51001-52000 所遇到的問題 From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
Re: 51001-52000 ©Ò¹J¨ìªº°ÝÃD From: Ting Chen <tingch@ms8.hinet.net> |
| Next: |
Re: 51001-52000 所遇到的問題 From: khoguan.bbs@bbs.cynix.com.tw (元) |