|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: 「往生成佛」一詞, 建議拆開 |
| From: | khoguan.bbs@bbs.cynix.com.tw (元) |
| Organization: | CynixBBS. |
| Date: | 12 Jan 2001 14:20:00 GMT |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
※ 引述《william.bbs@openbazaar.net (何陋居主)》之銘言: > 本來想加一個新詞「往生」的, > 不過在第 41839 行, 看到已有「往生成佛」一詞。 > 鑑於幾個理由: > 1. 我們比較常聽到「某某人往生了」的句子, 比較少聽到「往生成佛」的句子. > 2. 以佛教術語來說, 「往生」未必會「成佛」. > 3. 現在「往生」一詞已經不太帶佛教色彩, 已漸成為台灣的通俗用語. > 所以建議拆成兩詞:「往生」、「成佛」. 附帶一提,我想到日本人好像都用「成佛」一詞,來當作「往生」 的意思用。神眉漫畫中常出現。 又,佛教術語的「世俗化」日本人比漢人還厲害。 又,講到通俗,我最受不了「緣起不滅」這句話了。 -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mh169.s228.ts32.hinet.net[m To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: 24001-25000填補 tsi.src From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
|---|---|---|
| Next: |
Re: 「往生成佛」一詞, 建議拆開 From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
「往生成佛」一詞, 建議拆開 From: william.bbs@openbazaar.net (何陋居主) |
| Next: |
Re: 「往生成佛」一詞, 建議拆開 From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |