|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: tsi.src change of this week |
| From: | "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw> |
| Organization: | Taiwan Linux User Group News Server |
| Date: | Sun, 7 Jan 2001 18:15:33 +0800 |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
>From <thhsieh@tlug.sinica.edu.tw>: > 2. <thyu@ck.tp.edu.tw> 兄提到,「市」與「巿」的不同。很不幸我這邊兩本 > 字典似乎將兩字搞混了: > 東方國語辭典: 只收「巿」字,巾部一劃 > 大眾國語辭典: 只收「市」字,巾部二劃 > 而從外形來看這兩個字在兩本字典中長得一樣、讀音一樣「都是 ㄕ4」、意 > 思也一樣 .... so .... 說不定這兩個根本就是同一個字 (異體字)?? 這兩個字的差異是在於: 市(ㄕ4): 上面是一點, 一橫. 巿(ㄈㄨ2): 巾的直豎為一筆. 把字體放大一點換成楷體應該就看得出來. 不過後面這個字既然很少用, 我想就收一個音就好了吧. To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
tsi.src change of this week From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
|---|---|---|
| Next: |
tsi.src change of this week (2) From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
tsi.src change of this week From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
| Next: |
Re: tsi.src change of this week From: Kuang-che Wu <kcwu@ck.tp.edu.tw> |