Great Circle Associates

XCIN Mail-list
(January 2001)


Indexed By Date: [Previous] [Next] Indexed By Thread: [Previous] [Next]

Subject: Re: Add Tsi
From: Edward Lee <edward.@kimo.com>
Organization: GNU/Linux/*BSD Dreamer Club
Date: Sun, 7 Jan 2001 12:09:24 +0800
To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
Delivered-To: xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw
Delivered-To: xcin-list@tlug.sinica.edu.tw
Reply-To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
User-Agent: Mutt/1.3.13i (Linux 2.4.0 i586)

On Sun, Jan 07, 2001, Tzu-hsien Yu wrote:
> >From "Edward Lee" <edward.@kimo.com>:
> > On Sat, Jan 06, 2001, Kuang-che Wu wrote:
> > > > > TSI = 魯肉飯
> > > > > ZHU = ㄌㄨˇ ㄖㄡˋ ㄈㄢˋ
> > > > 正確的是寫作滷肉飯. 這已經在詞庫裡了.
> > > 喔, 那這詞就不加了...
> >   Hi, 我是建議盡量收進去,就當做是『容錯』吧!^_^
> >   教育部的標準滿狹隘的 ...
> 嗯...因為這個詞庫以後可能有其他用途, 所以收進去應該也沒關係.
> 不過在打的時候, 希望能優先出現比較正確的.
> 
> 有位語言學家何子祥說: 人人自成一個語言.
> 但是有些我們常誤用的字詞不知道算不算是語言的自然演進,
> 所以我們應該維護詞庫的正確性或是通俗性(就是大家都這樣用)呢?
> 
> 真是挺困難的.

  呵呵,您誤會我的意思了!:)

  只要是字、辭典有記載的,那就包容進去,不管是語音、讀音。或
  是正體、俗體、異體。明顯的錯誤當然是不能包括進去的。也就是
  說,暫時不要管辭典打架的事,都包括進去,整理的朋友就以自已
  的辭典為標準做增的工作,刪的話,如無法確定再提出來大家討論。

  至於通俗性用語,比較沒正確性的問題,如:魯肉飯 及 滷肉飯,
  這兩種寫法都有看到人們在用,因此納入可能會比較好。

  已用習慣了的,如 沈 沉,當然就依習慣囉!:)


-- 
Warm Regards,
Edward Lee(李果正)
--------------------------------
大道廢,有仁義。智慧出,有大偽。
--------------------------------

To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw
with "unsubscribe xcin" in the body of the message



References:
Indexed By Date Previous: Re: Add Tsi
From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw>
Next: tsi.src change of this week
From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw
Indexed By Thread Previous: Re: Add Tsi
From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw>
Next: Add Tsi
From: william.bbs@openbazaar.net (何陋居主)