|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: Add Tsi |
| From: | "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw> |
| Organization: | Taiwan Linux User Group News Server |
| Date: | Sun, 7 Jan 2001 09:20:09 +0800 |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
>From "Edward Lee" <edward.@kimo.com>: > On Sat, Jan 06, 2001, Kuang-che Wu wrote: > > > > TSI = 魯肉飯 > > > > ZHU = ㄌㄨˇ ㄖㄡˋ ㄈㄢˋ > > > 正確的是寫作滷肉飯. 這已經在詞庫裡了. > > 喔, 那這詞就不加了... > Hi, 我是建議盡量收進去,就當做是『容錯』吧!^_^ > 教育部的標準滿狹隘的 ... 嗯...因為這個詞庫以後可能有其他用途, 所以收進去應該也沒關係. 不過在打的時候, 希望能優先出現比較正確的. 有位語言學家何子祥說: 人人自成一個語言. 但是有些我們常誤用的字詞不知道算不算是語言的自然演進, 所以我們應該維護詞庫的正確性或是通俗性(就是大家都這樣用)呢? 真是挺困難的. To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: Add Tsi From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |
|---|---|---|
| Next: |
Re: Add Tsi From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
Re: Add Tsi From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |
| Next: |
Re: Add Tsi From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |