|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: Add Tsi |
| From: | Kuang-che Wu <kcwu@ck.tp.edu.tw> |
| Date: | Sat, 6 Jan 2001 22:10:52 +0800 |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| User-Agent: | Mutt/1.2.4i |
On Sat, Jan 06, 2001 at 08:04:58PM +0800, Tzu-hsien Yu wrote: > >From "Kuang-che Wu" <kcwu@ck.tp.edu.tw>: > > TSI = 高德納 > > ZHU = ㄍㄠ ㄉㄜˊ ㄋㄚˋ > 這個...要收嗎? ^^; > > TSI = 晒傷 > > ZHU = ㄕㄞˋ ㄕㄤ > 曬或許是比較正確的. 字典上寫, 晒是正字, 曬是晒的異體字 教育部網站也這樣寫 http://140.111.1.40/fr/fra01798.htm 不過看不太懂, 右下角那個文獻 看到全部都寫曬, 甚至有的說晒是俗字, 是錯的 但為甚麼, 最後教育部把晒定為正字呢...好奇怪 該說甚麼, 將錯就錯嘛... http://140.111.1.40/fr/yda01798.htm "今標準字體以俗書晒為正字,故今反以曬為晒之異體。" 所以, 如果照教育部為準, 那這個字應該寫晒 但其實曬才是比較正確的....@_@ > > TSI = 魯肉飯 > > ZHU = ㄌㄨˇ ㄖㄡˋ ㄈㄢˋ > 正確的是寫作滷肉飯. 這已經在詞庫裡了. 喔, 那這詞就不加了... To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: Add Tsi From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw> |
|---|---|---|
| Next: |
Re: program using libtabe From: Kuang-che Wu <kcwu@ck.tp.edu.tw> |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
Re: Add Tsi From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw> |
| Next: |
Re: Add Tsi From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |