|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: 一些字詞辦正及發音的問題 |
| From: | thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
| Date: | Tue, 2 Jan 2001 22:38:59 +0800 |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw |
| Delivered-To: | xcin-list@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| User-Agent: | Mutt/1.2.5i |
: > 紅不讓是棒球中的術語, 即 Home Run. 現在也廣泛的應用在很多場合. : > 天婦羅有兩種意思, 一種是小吃, 又做 甜不辣, 夜市裡都看得到. : > 另一種是日本料理中的炸的食物, 日文是 サモテヘ (天婦羅/天麩羅). : > 這個在教育部字典中查得到. 兩種都有人寫吧. : : 這兩個詞都滿常用的,其中 サモテヘ 也常見到更接近日音的 : 『甜不辣』。:) : : 這個大概一般字典都查不到,是否收錄就自由心證一番吧!:) : : 我的話是會收進去的 ... OK, 那就收了 :-)) 現在覺得我們的詞庫越來越通俗了 :-)) T.H.Hsieh To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: Add Tsi From: "Tzu-hsien Yu" <thyu@ck.tp.edu.tw> |
|---|---|---|
| Next: |
Re: 「教唆」與「叫唆」 From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
Re: 一些字詞辦正及發音的問題 From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw |
| Next: |
Re: 一些字詞辦正及發音的問題(續) From: Edward Lee <edward.@kimo.com> |