Great Circle Associates

XCIN Mail-list
(December 2000)


Indexed By Date: [Previous] [Next] Indexed By Thread: [Previous] [Next]

Subject: Re: [填補注音] 13001-14000
From: thhsieh@tlug.sinica.edu.tw
Date: Tue, 26 Dec 2000 20:38:30 +0800
To: xcin@linux.org.tw
Delivered-To: xcin-gate@tlug.sinica.edu.tw
Delivered-To: xcin-list@tlug.sinica.edu.tw
Reply-To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
User-Agent: Mutt/1.2.5i

: > 所以,需要我真的用程式來做一遍,大家在 review 時才一
: > 個個來「改錯」嗎?如果大家覺得需要的話,我馬上就來弄。
: 
:   我覺得還是先試驗一下比較好,所以我會問這個程式是不是
:   能夠散佈。也就是說,目前還是維持一樣的認領做法,但有
:   需要的朋友就 d/l 這支程式回去用,因為每個人的習慣不
:   一樣,還是由認領的人自己決定看用哪一種方式較好。
: 
:   怪怪,我最近表達能力很差,我的意思大家能聽懂嗎?:-)  

不會啊,很清楚啊,所以我可以暫時偷懶一下囉 :-))

我本來是在想,如果沒有那支 dos 程式或類似的東東的話,
用幾個 shell script 湊一湊也能做到程式填詞的效果。因為
我們的詞庫中基本上所有的 big5 單字都已有讀音了,所以就
以它做為 reference, 將沒有音的詞填上去。然後,如同
Kuang-che Wu 兄的建議,由程式填的詞就做一個記號,要填補
的人特別留意 (其實不管有沒有做記號,還是希望填補人能逐
條檢查比較好)。

其實還有一個更貼心的做法,ftp 上的 tsi.src-20001211 還
是維持不變,但我們同時也擺一個 script 在那,想手動填的
就別去管那個 script, 想省下打字工的就用那 script 跑一
遍,再來逐條檢查、修改。

(嗯嗯 .... 我好像在給自己找麻煩 .... :-))


T.H.Hsieh

To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw
with "unsubscribe xcin" in the body of the message


Indexed By Date Previous: [填補注音] 14001-15000
From: william.bbs@openbazaar.net (何陋居主)
Next: Re: [填補注音] 13001-14000
From: vgod.bbs@openbazaar.net (嘻..)
Indexed By Thread Previous: Re: [填補注音] 13001-14000
From: Edward Lee <edward.@kimo.com>
Next: [填補注音] 14001-15000
From: william.bbs@openbazaar.net (何陋居主)