Great Circle Associates

XCIN Mail-list
(December 2000)


Indexed By Date: [Previous] [Next] Indexed By Thread: [Previous] [Next]

Subject: Re: [Anno] xcin cvs server
From: edward@linux.dreamer.org (Edward Lee)
Organization: GNU/Linux/*BSD Dreamer Club
Date: 10 Dec 2000 15:56:26 GMT
To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
Reply-To: xcin@linux.org.tw

On 10 Dec 2000 23:41:04 +0800, <thhsieh@linux.org.tw> wrote:
: : [...]
: :   請問一下,網頁上的 tsi.src-20001210.gz 就是目前 CVS 中的
: :   tsi.src repository 裡的一模一樣嗎?
:  
: 是的,一模一樣。

  但和 libtabe 中的 tsi.src 沒有同步。

: :   這樣以後一有 commit 進去,詞條的行號就又變了,會不會有點亂?
: :   any idea?
: 
: 我曾想過,如果 ftp 上的版本就一直維持原樣,想參與填補工
: 作的就以 ftp 的版本為基準即可,不要去管 CVS 上的,而填
: 補的成果就一律進 CVS (包括刪詞、加詞)。想看填補成果者就
: 去看 CVS,而想做填補工作的就以 ftp 的版本為準。大家覺得
: 這樣好嗎?

  這樣可能會比較「安定」一點。:)

: 然而,還有一個問題,因為我們的填補工作無法很快完成,但在
: 過程中多少會有需要刪詞的情況。如果有些詞確定可刪,我們是
: 不是應該在 ftp 的版本上馬上刪掉,以免參與填補的朋友去填
: 那些不用填的詞?如果要這樣的話,ftp 上的版本難免要變動了。

  這些詞應該為數不多才是。

: 我不曉得該怎麼做才好,故我現在只能採取這樣的策略: 已經拿
: 走要填補的段落的朋友,您就不必管 www 上的資料或最新的 ftp
: or CVS 版本等等,您就將您的段落填好寄回來即可。等到您要填
: 新的段落時,才請您留意 www 上的說明,並抓回最新的 ftp 來
: 工作。至於 CVS 的話就不要了,以 ftp 為準好了。
: 
: 有更好的方式嗎?大家來想想看 :-)

  有,大家建立自己 locale 的 cvs,和 xcin 上的 CVS 同步,
  每次要取詞條時就先 update。不過有刪又有增的情況下好像也
  是會亂。:(

  看大家有什麼意見。



-- 
Warm Regards,
Edward Lee(李果正)
--------------------
憧憧往來,朋從爾思。
--------------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw
with "unsubscribe xcin" in the body of the message


References:
Indexed By Date Previous: Re: [Anno] xcin cvs server
From: thhsieh@linux.org.tw
Next: Integration with KDE/Netscape <textinput>
From: Joshua Lamorie <jlamorie@engsoc.carleton.ca>
Indexed By Thread Previous: Re: [Anno] xcin cvs server
From: thhsieh@linux.org.tw
Next: Re: [Anno] xcin cvs server
From: thhsieh@linux.org.tw