|
XCIN Mail-list
|
| Indexed By Date: [Previous] [Next] | Indexed By Thread: [Previous] [Next] |
| Subject: | Re: [Anno] xcin cvs server |
| From: | edward@linux.dreamer.org (Edward Lee) |
| Organization: | GNU/Linux/*BSD Dreamer Club |
| Date: | 10 Dec 2000 15:56:26 GMT |
| To: | xcin@tlug.sinica.edu.tw |
| Reply-To: | xcin@linux.org.tw |
On 10 Dec 2000 23:41:04 +0800, <thhsieh@linux.org.tw> wrote: : : [...] : : 請問一下,網頁上的 tsi.src-20001210.gz 就是目前 CVS 中的 : : tsi.src repository 裡的一模一樣嗎? : : 是的,一模一樣。 但和 libtabe 中的 tsi.src 沒有同步。 : : 這樣以後一有 commit 進去,詞條的行號就又變了,會不會有點亂? : : any idea? : : 我曾想過,如果 ftp 上的版本就一直維持原樣,想參與填補工 : 作的就以 ftp 的版本為基準即可,不要去管 CVS 上的,而填 : 補的成果就一律進 CVS (包括刪詞、加詞)。想看填補成果者就 : 去看 CVS,而想做填補工作的就以 ftp 的版本為準。大家覺得 : 這樣好嗎? 這樣可能會比較「安定」一點。:) : 然而,還有一個問題,因為我們的填補工作無法很快完成,但在 : 過程中多少會有需要刪詞的情況。如果有些詞確定可刪,我們是 : 不是應該在 ftp 的版本上馬上刪掉,以免參與填補的朋友去填 : 那些不用填的詞?如果要這樣的話,ftp 上的版本難免要變動了。 這些詞應該為數不多才是。 : 我不曉得該怎麼做才好,故我現在只能採取這樣的策略: 已經拿 : 走要填補的段落的朋友,您就不必管 www 上的資料或最新的 ftp : or CVS 版本等等,您就將您的段落填好寄回來即可。等到您要填 : 新的段落時,才請您留意 www 上的說明,並抓回最新的 ftp 來 : 工作。至於 CVS 的話就不要了,以 ftp 為準好了。 : : 有更好的方式嗎?大家來想想看 :-) 有,大家建立自己 locale 的 cvs,和 xcin 上的 CVS 同步, 每次要取詞條時就先 update。不過有刪又有增的情況下好像也 是會亂。:( 看大家有什麼意見。 -- Warm Regards, Edward Lee(李果正) -------------------- 憧憧往來,朋從爾思。 -------------------- To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw with "unsubscribe xcin" in the body of the message
| Indexed By Date | Previous: |
Re: [Anno] xcin cvs server From: thhsieh@linux.org.tw |
|---|---|---|
| Next: |
Integration with KDE/Netscape <textinput> From: Joshua Lamorie <jlamorie@engsoc.carleton.ca> |
|
| Indexed By Thread | Previous: |
Re: [Anno] xcin cvs server From: thhsieh@linux.org.tw |
| Next: |
Re: [Anno] xcin cvs server From: thhsieh@linux.org.tw |