Great Circle Associates

XCIN Mail-list
(December 2000)


Indexed By Date: [Previous] [Next] Indexed By Thread: [Previous] [Next]

Subject: Re: 「一蹴可及」vs.「一蹴可幾」
From: edward@linux.dreamer.org (Edward Lee)
Organization: GNU/Linux/*BSD Dreamer Club
Date: 9 Dec 2000 23:09:15 GMT
To: xcin@tlug.sinica.edu.tw
Reply-To: xcin@linux.org.tw

On 09 Dec 2000 18:47:55 GMT, <william.bbs@openbazaar.net> wrote:
:第 1142 行:
:
:    一蹴可及 10     ㄧ2 ㄘㄨ4 ㄎㄜ3 ㄐㄧ2
:
:但是, 找了我能看到的詞典和成語典, 都只有記載:
:
:    一蹴可幾 10     [ㄧ2,ㄧ] ㄘㄨ4 ㄎㄜ3 ㄐㄧ

  一蹴可幾(ㄐㄧ)、一蹴而就、一蹴而幾,這三個都應該算是正
  確的「詞」(辭源不收,顯示是後來才成詞的)。
  * 一蹴而幾,語出,蔡元培:「怎樣才配稱做現代學生」一文。

  至於「一蹴可及」實在是很多人在用,而且意義上並不太離譜,
  我是建議保留。就好像「心有戚戚焉」,今古解釋不同,但也
  並無不妥。:) 


-- 
Warm Regards,
Edward Lee(李果正)
--------------------
憧憧往來,朋從爾思。
--------------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo@linux.org.tw
with "unsubscribe xcin" in the body of the message


References:
Indexed By Date Previous: 關於 bims 猜詞
From: Kuang-che Wu <kcwu@camel.ck.tp.edu.tw>
Next: Re: 兒化韻的注音
From: edward@linux.dreamer.org (Edward Lee)
Indexed By Thread Previous: 「一蹴可及」vs.「一蹴可幾」
From: william.bbs@openbazaar.net (何陋居主)
Next: 關於 bims 猜詞
From: Kuang-che Wu <kcwu@camel.ck.tp.edu.tw>